Pavel Dvořák

Simultánny a konzekutívny tlmočník s bohatými referenciami žijúci v Šanghaji

Kto som a čo robím?


Od detstva mám silnú vášeň pre Čínu a v roku 2009 som sa rozhodol splniť si svoj sen a presťahovať sa do Číny. Absolvoval som štúdium čínštiny a španielčiny na univerzitách v Čechách a v Číne, od roku 2012 žijem aj so svojou šanghajskou manželkou v Šanghaji. Pracujem ako tlmočník čínštiny a za posledné roky som nazbieral bohaté referencie – Od Jiřího Menzla a Jackieho Chana, až po prezidenta ČĽR.
V posledných rokoch sa však začal brať svojimi klientov aj mimo veľkých miest. Vymyslel som niekoľko itinerárov po celej Číne a s veľkým úspechom, aj vďaka mojim fotografiám a (v)blogovaniu o Číne, ich sprevádzam už niekoľko rokov. Vo svojom voľnom čase rád tancujem breakdance, mám rád turistiku no a samozrejme filmárstvo a fotografiu..


Vybrané tlmočnícke referencie

  • Tlmočenie pre podpredsedu vlády SR na stretnutí s prezidentom ČĽR Xi Jinpingom a na bilaterálnych rokovaniach s premiérom ČĽR Li Keqiangom
  • Ministerská konferencia 16 krajín strednej a východnej Európy a ČĽR o ekonomickej a obchodnej spolupráci  (dva ročníky)
  • LEGO – Ročné tlmočenie pre LEGO pri realizácii projektu novej továrne v Číne
  • Shanghai film festival – Tlmočenie na filmovom festivale v Šanghaji pre režiséra Jiřího Menzla a pre Jackieho Chana; a ďalšie.

Cenník platný pre rok 2017 a VOP

  • Všetky cestovné náklady z výnimkou stravy znáša klient
  • Pri spolupráci zachovávam mlčanlivosť (ak nie je inak dohodnuté) a v prípade možného konfliktu záujmov (napríklad ak je vaša konkurencia mojím klientom) vás na to vopred upozorním
  • Vyhradzujem si právo odmietnuť klienta v prípade, že je náplň jeho podnikania v rozpore s mojím etickým presvedčením, alebo v rozpore či na hrane zákona
  • Možnosť zľavy pre neziskové organizácie, školy, alebo množstevné zľavy, maximálne však do 20%
  • Mimosezónne a iné zľavy si treba dopredu overiť. V prípade extrémneho vyťaženia si vyhradzujem právo zľavy neponúkať
  • Zvýhodnené ceny tlmočenia pri dodaní podkladov sú platné len v prípade, že podklady boli dodané viac ako tri dni pred samotným tlmočením.
  • Tlmočenie nie je obmedzené 8-hodinovým pracovným časom a nadčasy neúčtujem
  • Veľké projekty a dlhodobú spoluprácu oceňujem samostatne
  • Platba prebieha 50% zálohou pred tlmočením a doplatením po tlmočení

Kontakt